Bienvenidas y bienvenidos a LAS COLUMNAS DE HÉRCULES

Si estás interesada o interesado en realizar alguna aportación al blog, sólo tienes que enviárnosla través de un e-mail a:

lascolumnasdehercules@gmail.com

martes, 19 de agosto de 2008

Enjoy the Silence



Siempre me ha llamado la atención lo que puedo llegar a sentir escuchando una canción en un idioma extranjero, de la cual no consigo entender nada, es increíble como puede llegarme a emocionar sin apenas saber que dice...¿curioso no???



Para atajar este problema me veo en la necesidad de buscar las traducciones y os puedo asegurar que casi todas me sorprenden gratamente , quizás muchos/as tengáis mi mismo problema, por eso he pensado que sería una buena idea compartirlas con vosotros/as.

Para abrir la sección me he decidido por “Enjoy the Silence” de Depeche Mode, quizás sea una paradoja comenzar con este título, ya que mi propósito es poder compartir muchas palabras con vosotros, pero a veces creo que es más necesario saber disfrutar del silencio, que hablar por hablar...juzguen ustedes mismos!!

Un saludo a todos/as.


Break the silence


Come crashing in


Into my little world


Painful to me


Pierce right through me


Can't you understand


Oh my little girl


All I ever wanted


All I ever needed


Is here in my arms


Words are very unnecessary


They can only do harm


Vows are spoken


To be broken


Feelings are intense


Words are trivial


Pleasures remain


So does the pain


Words are meaningless


And forgettable


Enjoy the silence



Las palabras como violencia


Rompen el silencio


Irrumpen con estruendo


En mi pequeño mundo


Me resultan dolorosas


Me atraviesan


¿No puedes entenderlo?


Oh mi pequeña


Todo lo que siempre quise


Todo lo que siempre necesité


Está aquí, en mis brazos


Las palabras sobran


Sólo pueden hacer daño


Las promesas se hacen


Para romperse


Los sentimientos son intensos


Las palabras son banales


El placer se recuerda


Igual que el dolor


Las palabras son insignificantes


Y se olvidan


Disfruta el silencio


Teletusa

16 comentarios:

Anónimo dijo...

Ante todo felicitaros por este nuevo blog.

He recibido una grata sorpresa al ver los contenidos.

Me parece muy buena idea que en algún sitio podamos ver lo que significan las canciones que tanto oimos y que cantamos, sin saber lo que decimos.

Anónimo dijo...

Muchas gracias por tu felicitación.

Me alegra profundamente que te intereses por nuestro blog, aprovecho para darte la bienvenida y agradecerte tu participación.

Un beso.

Teletusa dijo...

Olvidé firmar con mi nombre.

SOy el anónimo anterior..

Anónimo dijo...

hola!!! tengo un comentario sobre este texto, pero estares unos dias si linia y tengo que mandarlo desde mi ordenador, asi que la semana que viene lo mandare, una pista sobre mi comentario es, ESPUMA DEL MAR, DE EL ULTIMO DE LA FILA.
P.D. CREO QUE DE AQUI EN ADELANTE NO FIRMARE CON MI NOMBRE COMO NADIE LO HACE, YO TAMPOCO LO ARE.

Anónimo dijo...

Hola, me ha gustado mucho este artículo, os doy la enhorabuena por el blog creo q va a ser muy visitado. Seguid asi.
un/una visitante

Teletusa dijo...

Muchas gracias anónimo por tu visita y comentario.

Un saludo.

Anónimo dijo...

Creo que en español hay canciones que hablan del silencio y alguna mucho mejor y con mejor letra asi que ni hace falta inmaginar lo que dicen ni tampoco traducirla, por que al traducirla lo mismo te llevas una sorpresa asi que yo prefiero escuchar algo español y no llevarme ninguna sorpresa, lo que pasa es que a muchos les suele pasar que cualquier cosa que venga de fuera nos pareze mucho mejor que lo nuestro, ahora a continuación voy a poner una letra de una canción que habla del silencio, y créo que la letra es mucho más vonita que la de la canción del video traducida.

Vuela el viento espuma del mar,
vuela el viento y vuelvelo a volar.
Mezcla el mundo,ruge mistral,
mezcla el mundo y mezclanos con él.

Ahórrate esas palabras de amor
que nadie va a comprender, ni tansolo yo.
Si lo que vas a decir
no es más vello que el silencio,
no lo vayas a decir.

Que hable el mundo y calle el hombre, calle el hombre y vuelvase a callar.
Mezcla el mundo, ruge mistral,
mezcla el mundo y mezclanos con él.

Ruge mistral, vuelvenos locos de atar y con tu antiguo furor
lleváte a aquelque ose hablar.

Mintras todos duerman te amaré
cuandos todos hablen huìre.

Lejos, muy lejos, en silencio.
Lejos, muy lejos, en silencio.
Cuando el bosque te hable te hablaré, cuando el mar te tenga te tendré.

Murmullo de una oración
minúsculña y dulce,
murmullo de tu respiración
al desertar.

Ruge mistral, medio dios,
llevaté el mundo de aquí,
peina espuma del mar
y llevanos muy lejos, muy lejos.

Ademas creo que es una de mis canciones favorita.

Teletusa dijo...

Bueno Esteban no te enfades por mi idea, pensé que sería interesante poder compartir estas traducciones con vosotros.

En ningún momento se ha dicho que lo español sea peor o que se valore más lo extranjero, pero creo que escuchar otros estilos de músicas e indagar en otras culturas siempre es algo positivo y enriquezedor para nuestro crecimiento personal, sin dejar de lado nuestra cultura y a nuestros buenos artistas, por supuesto.

Un beso.

Anónimo dijo...

yo no me enfado, pero prefiero escuchar algo que entiendo y no inmaginarme lo que dice.y tampoco pienzo que sea mala idea, solo opino.

PD: ES LA ULTIMAVEZ QUE PONGO MI NOMBRE EN UN COMENTARIO.

Anónimo dijo...

hola esta pestaña de musica no es para que nadie se nos enfade son solo comentarios , unos le gusta el cigala , aunque lo haga mal, jaja ,en directo como en jimena el año pasado . y mal como lo ha hecho en casares vaya cigala pero bueno yo no digo ná ,,,, jajaj en fin que me parece muy bien que se traduzca las canciones . Sigue teletusa tu sabes ,,,,, un beso pa mis niñas/os .

Anónimo dijo...

hola esta pestaña de musica no es para que nadie se nos enfade son solo comentarios , unos le gusta el cigala , aunque lo haga mal, jaja ,en directo como en jimena el año pasado . y mal como lo ha hecho en casares vaya cigala pero bueno yo no digo ná ,,,, jajaj en fin que me parece muy bien que se traduzca las canciones . Sigue teletusa tu sabes ,,,,, un beso pa mis niñas/os .

Astarté dijo...

Querido Don...: yo pienso que a veces es más interesante dejarse llevar por las sensaciones y las emociones que te produce una música. Aunque no conozcas el idioma en el que está escrita, puedes saber lo que dice por las emociones que te transmite.

Es genial ver después la letra traducida, porque normalmente suele coincidir con lo que te imaginas.

Y, sintiéndolo mucho, España no es el centro del mundo. En algunas cosas puede superar al resto, pero en otras no. Además, esto es cuestión de gusto. Sigue leyendo y viaja más,y ya verás como dejarás de ser tan chovinista.

Muchos besos y muchas gracias por compartir con nosotras tu visión del mundo

Anónimo dijo...

Para tu informaci�n Astart� no soy chovinista, puesto que yo no desprecio lo ajeno, y sobre viajar creo que viajo vastante, menos en extremadura y el pais vasco conozco toda espa�a y tambi�n conozco varios paises de europa y mejico, y leer leo minimo a diarrio tres periodicos, el diario sur, as y marca.

Teletusa dijo...

Muchas gracias Ada por tu apoyo, me alegro que hayas escrito, como dice Astarté, seguro que animas mucho el blog, eres pura dinamita, ya lo sabes.

Astarté tiene toda la razón en que quizás no haga falta traducir nada, ya que solo dejándote llevar por la múscia, puedes hacer despertar muchas sensaciones.. pero como bien dice luego, si puedes saber exactamente que dice las sensaciones se multiplican por mil, al menos en mi caso.

Y respeto que a .... no le guste lo extranjero, aunque estoy segura que si abriera un poco más la mente, vería la vida de otra forma y te lo digo con todo el cariño del mundo, que ya sabes que te aprecio muchooo!!!

Un besote para todos

Anónimo dijo...

no es que no meguste lo extrajero, lo que pasa es que por ser extranjero ya tiene que ser bueno. y eso no lo veo bién

Astarté dijo...

Teletusa, te felicito por haber conseguido todos estos comentarios sin tener que recurrir a hablar de sexo.

¡Enhorabuena!